
Íslensk-pólsk veforðabók hefur verið tekin í gagnið. Í henni eru 54 þúsund uppflettiorð ásamt fjölda dæma og orðasambanda sem öll eru þýdd á pólsku. Verkefnið er unnið fyrir fjárframlög frá félags- og húsnæðismálaráðuneytinu og er veforðabókin gjaldfrjáls og öllum aðgengileg.
Unnið hefur verið að veforðabókinni undanfarin ár á Árnastofnun og eru þetta því mikil tímamót. Ritstjóri pólska markmálsins er Stanislaw Bartoszek og auk hans unnu að orðabókinni Aleksandra Kieliszewska og Miroslaw Ólafur Ambroziak. Að verkinu komu einnig Emilia Mlynska skólaráðgjafi og Pawel Bartoszek sérfræðingur. Aðalritstjóri orðabókarinnar er Þórdís Úlfarsdóttir og verkefnisstjóri Halldóra Jónsdóttir.
Orðabókin byggist á sama grunni og veforðabækurnar ISLEX, LEXIA og Íslensk nútímamálsorðabók sem Árnastofnun gefur einnig út. Framburður allra íslenskra uppflettiorða er gefinn með hljóðdæmum og tenglar eru í Beygingarlýsingu íslensks nútímamáls. Íslensk-pólsk veforðabók er níunda í röð tvímála veforðabóka Árnastofnunar.
Vonir standa til að orðabókin nýtist sem flestum, ekki síst þeim fjölmörgu íbúum Íslands sem hafa pólsku að móðurmáli.
- Sjá veforðabókina: Íslensk-pólsk veforðabók
Aðrar fréttir
Stórfelld lækkun gjalds fyrir brjóstaskimanir
Opnað að nýju fyrir umsóknir um hlutdeildarlán
Tekjumörk hlutdeildarlána hækkuð